Un’esperta
al servizio
dell’innovazione

Maria Luisa Barbano


La traduzione scientifica e tecnica è il mio mondo da più di vent’anni. Un universo in cui la mia curiosità di capire come funzionano le cose, la precisione, il confronto e la capacità critica possono davvero fare la differenza. Per i clienti ma anche per pazienti e consumatori.
Nella traduzione, proprio come nella ricerca e nella tecnologia, non c’è mai la parola “fine”. Il traguardo è sempre un po’ oltre, c’è sempre la spinta ad aggiornarsi e studiare nuove soluzioni. Questo è ciò che condivido con i miei clienti e quello che mi stimola ad affrontare ogni nuovo progetto con la cura e l’entusiasmo che ho da sempre.

  • Traduttrice dall’inglese in italiano dal 1997
  • Laurea cum laude in Lingue e Letterature Straniere Moderne presso l’Università di Torino
  • Master di traduzione in Medicina e Farmacologia presso CTI
  • Socia ordinaria AITI, iscritta alla sezione Piemonte-Valle d’Aosta come traduttrice tecnico-scientifica (n. 990035)
  • Socia MET - Mediterranean Editors and Translators
  • Membro dell'ITI Medical and Pharmaceutical Network

Perché lavorare con me

Metodo e rigore scientifico

Il mio metodo prevede passaggi chiari per tutte le fasi di lavoro: dall’analisi del testo di partenza al controllo qualità, fino al feedback successivo alla consegna. Con la massima attenzione alle specifiche del progetto, alla terminologia e ai requisiti normativi, per la sicurezza di pazienti e consumatori.

Specializzazione e aggiornamento

Oltre alla formazione linguistica e alla specializzazione in traduzione di medicina e farmacologia, coltivo le mie competenze con corsi di aggiornamento, laboratori, convegni. Questo mi permette di essere sempre aggiornata sulle realtà in cui operano i miei clienti e sul modo corretto di trattare i documenti che mi affidano.

Qualità costante nel tempo

Un rapporto di collaborazione duraturo è un’ulteriore garanzia di qualità. Poiché tutte le traduzioni vengono svolte dalla stessa persona, i testi risultano armonizzati per terminologia e stile, con risultati migliori nella comunicazione con pazienti, consumatori, autorità e comunità scientifica.

Contatto diretto e feedback

Gestendo insieme i progetti di traduzione, possiamo concordare tempi e modalità secondo le tue esigenze, in modo rapido ed efficace. Inoltre, la possibilità di confrontarsi su eventuali punti critici riduce il rischio di errori o ambiguità nei testi tradotti.

Dicono di me



  • Federica Borgini, titolare

    Il nostro cammino professionale si è incrociato con quello di Maria Luisa nell’aprile 2016. Da allora la nostra collaborazione, che riguarda il settore della ricerca clinica, è divenuta sempre più stretta, con soddisfazione reciproca. Maria Luisa è un pilastro del nostro team di traduttori per la sua preziosa collaborazione ed estrema precisione nella traduzione di consensi informati, sinossi di protocollo e altri documenti essenziali per la conduzione di uno studio clinico. Lavorare in team significa spronare l’altro al costante miglioramento e crescere insieme professionalmente grazie al confronto tra pari. È questo il tipo di collaborazione che abbiamo trovato con Maria Luisa e il motivo per cui apprezziamo davvero molto lavorare con lei.

    Federica Borgini, titolare
    Pharmatrad
  • Coordinatrice documentazione e traduzioni

    Abbiamo lavorato con la Sig.ra Barbano a progetti di traduzione provenienti da aree aziendali diverse, passando dalla comunicazione, all’HR ed a testi più propriamente scientifici. In ogni occasione abbiamo avuto modo di collaborare con una persona molto competente, preparata, affidabile, puntuale e interessata alle nostre tematiche. Saremo lieti di poter continuare ad avvalerci della sua competenza linguistica, e con piacere le affideremo anche a venire progetti di traduzione relativi a tutti questi campi.

    Coordinatrice documentazione e traduzioni
    Dr. Schär AG / SPA
  • Silvia Cola, senior project manager

    Ho avuto il piacere di collaborare con Maria Luisa a svariati progetti di traduzione dall’inglese all’italiano (localizzazione software, istruzioni per l’uso, eLearning) e sono stata molto soddisfatta del suo lavoro. Ha dimostrato competenza linguistica, conoscenze tecniche e professionalità. Apprezzo molto la sua flessibilità e capacità di adattarsi alle esigenze dei nostri progetti e so che posso sempre aspettarmi un servizio di alta qualità da lei. Grazie Maria Luisa!

    Silvia Cola, senior project manager
    Capita Translation and Interpreting
  • Emanuela Rodriguez, titolare

    Qualsiasi agenzia di traduzione deve poter contare su traduttori freelance affidabili ed eccellenti… Maria Luisa è sicuramente una di loro! Offre traduzioni di qualità, sempre.

    Emanuela Rodriguez, titolare
    Global Design and Language Solutions
  • Vendor manager

    Maria Luisa collabora con noi dal 2016 e si è dimostrata scrupolosa, affidabile e professionale in tutti gli aspetti del lavoro di traduzione che ha svolto per noi.

    Vendor manager
    Parallel Translations Limited
  • Edulis Merenpohja, senior project manager

    Maria Luisa è una traduttrice competente per la lingua italiana. Ho collaborato con lei alla traduzione di manualistica tecnica relativa a fotocamere, stampanti, monitor, tablet, smartphone, ecc. Risponde velocemente, è comunicativa e affidabile!

    Edulis Merenpohja, senior project manager
    Yamagata Europe
  • Luca Ruella, titolare

    Affidabile da ogni punto di vista. È un piacere lavorare con lei.

    Luca Ruella, titolare
    Amber Translations
  • Aleksandra Wojtkun, vendor manager

    La nostra collaborazione con Maria Luisa riguarda principalmente un cliente del settore della fotografia/fotoritocco/desktop publishing. Si tratta di progetti complessi, che richiedono vari tipi di competenze: localizzazione software, terminologia Mac, terminologia settoriale specifica, e l’uso di Passolo. Maria Luisa sa fare tutto questo con competenza. Ma, al di là di questo, è affidabile e cortese nelle comunicazioni. Siamo molto soddisfatti del suo lavoro.

    Aleksandra Wojtkun, vendor manager
    Milengo GmbH
  • Marlies Hendrickx, project manager

    La mia esperienza con Maria Luisa è stata positiva. Si è dimostrata puntuale e comunicativa e ha consegnato una traduzione di qualità.

    Marlies Hendrickx, project manager
    Untranslate