#linkedinpost

October 27, 2025

ISO 17100: Setting the Standard for Medical Translation

In medical and clinical translation, quality isn’t just a promise — it’s a requirement. As ISO 17100-qualified translators, Ombretta Metelli and I make sure every text is reviewed by another professional for accuracy, consistency, and compliance. Because in life-sciences communication, precision saves more than time — it protects patients.
October 27, 2025

🧠 When Language Shapes – or Silences – Science

What happens when certain words are banned from scientific communication? In their latest Medical Writing article, Claudia Percivalle and Giovanna Gelmi explore how language restrictions can distort real-world evidence (RWE) and compromise data transparency. A powerful reminder that terminology isn’t neutral — it shapes how science is written, shared, and understood. 📄 Published in #MedicalWriting (EMWA), Sept 2025 ✍️ By Giovanna Gelmi & Claudia Percivalle (former Translating Health team member)
October 27, 2025

Unsupervised AI in Medical Translation? A Compliance Risk You Can’t Afford

AI is transforming how we communicate in healthcare — but medical translation isn’t just data processing. It’s a clinical act that demands accuracy, context, and regulatory awareness. At Translating Health, we believe AI can help, but human expertise keeps it safe, compliant, and truly patient-centred.
October 27, 2025

From Regulation to Communication: Translating MDR and IVDR into Clear, Compliant Language

🌿 The #MedicalDevice landscape is constantly evolving — and so is the language that describes it. At Translating Health, we follow these conversations closely to help manufacturers, CROs, and regulatory teams communicate clearly and compliantly under the EU MDR and IVDR. 💬 Explore what’s trending under #MedicalDevice and join the discussion on how precise translation and linguistic validation contribute to safer, more accessible healthcare.
October 12, 2025

A Journey of Learning, Connection, and Growth 🎓

Completing the #LinguisticValidation Specialisation Course by Art of Diversity has been both challenging and deeply rewarding. It opened my eyes to new perspectives, global connections 🌍, and the real impact our work can have on people’s lives 💜. I’m grateful to Nur Ferrante Morales for her inspiring guidance 🙏 and to all colleagues who made this journey meaningful. At the heart of #LinguisticValidation are people, their voices 🗣️, their needs, their experiences ❤️. That’s what motivates me to keep learning and growing.
September 30, 2025

Why Clinical Trials Deserve Specialised Medical Translators – Not Generalist Agencies

In clinical research, precision isn’t optional. Partnering with specialised medical translators ensures compliance, consistency, and patient safety across clinical trial documentation and linguistic validation. Discover why CROs and pharma companies gain long-term value from expert collaboration.
September 5, 2025

🔍 Finding Meaning Beyond Words

🌱 A recent conversation with a psychotherapist opened my eyes to the humanistic-existential approach in care. Among the documentation she shared, I was struck by the story of a caregiver who found new meaning and perspective despite overwhelming suffering. 💡 It reminded me that even in linguistic validation, behind every word there is always a person, with their own story and fears.
September 1, 2025

📢 Translating Health expands into Linguistic Validation!

With 50+ years’ combined expertise in Medical Translation, Clinical Research, Regulatory, and Medical Devices, Translating Health (Maria Luisa Barbano & Ombretta Metelli) now offers full-cycle Italian Linguistic Validation (LV) services. From forward/back translation to cognitive debriefing and quality control, we ensure accurate, compliant, and culturally adapted COAs for CROs, sponsors, pharma companies, and LSPs.
WordPress Cookie Plugin by Real Cookie Banner